Şiir Kitapları
- Koca Sapmalarda Biz Vardık (1968)
- Umut Dolayları (1969)
- Aydınlık Kanayan Çiçek (1974)
- İncindiğin Yerdir Gurbet (1979)
- Saat Ankara-Takvim Dizeleri (1981)
- Sen Dolayları (1983)
- Karanlıktan Yakınma (1988)
- Dost Dolayları (1990)
- Sen/Sevgi/Umut Dolayları (1992)
- Mutluluk Şiirleri (Kendi sesinden kasetle, 1995)
- Somut Şiir (1996)
Öykü veRomanları
- Oturma İzni (1977)
- Güz Rengi (1998)
- Ben Aranıyor (Roman, 1989)
- Mölln ve Solingen’den Sonra Almanya Üzerine (Deneme, 1995)
Çocuk Kitapları
- Aya Uçan Minare (1980)
- Oktay Atatürk’ü Öğreniyor (1983)
- Balık Suyu Sever (1987)
- Balinanın Bebeği (1988)
- Kemal ile Koçu Burak - Cennet Ülkesine Yolculuk (1998)
Türkçe ve Almanca, telif ve çeviri olmak üzere elliyi aşkın kitapta imzası olan Pazarkaya’nın yapıtları Almanca dışında, İngilizce, Fransızca ve Yunanca’ya çevrildi.
Mediha ve Ferhat'ın Yeni Acıları adlı oyunları ise, Devlet Tiyatrolarında sahnelendikten sonra Kültür Bakanlığı yayınları arasında yayımlandı.
Ayrıca Salihli ve Diyarbakır Oyun Yarışması birinciliği kazanan Haremden Kadın Kaçırma ile Köşetaşı oyunları da Kültür Bakanlığınca kitap olarak yayımlandı.
13 Mart 1988'de Ankara Devlet Tiyatrosu'nun Şinasi Sahnesi, yazarın Mediha adlı oyunuyla açıldı.
Almanca’dan Türkçe'ye:
- 20. Yüzyıl Alman Şiiri Antolojisi
- Goethe (Genç Werther’in Acıları; Faust)
- Lessing
- Brecht
- Gert Heidenreich
- Johannes Poethen
- Rilke
- Walter Helmut Fritz
- Wilhelm Reich’ten kitaplar çevirdi.
Almanya'da günümüz Türk şiirini tanıtan makale ve incelemeleriyle de çok iyi tanınan Pazarkaya’nın Orhan Veli Kanık adlı yapıtı (Frankfurt, 1966) 49 şiirinin çevirisiyle şair üzerine geniş bir incelemeyi kapsar.
Moderne türkische Lyrik adıyla basılan antoloji, geniş önsözü ve bütün bir Cumhuriyet dönemini kucaklayan seçmeleriyle Almanca'da tek, çağdaş Türk şiiri inceleme ve antolojisi oldu (Tübingen-Basel, 1971).
Bunu, Yahya Kemal'den Ahmet Erhan'a kadar 37 şairden yaptığı çevirileri kapsayan Die Wasser sind weiser als wir (Sular Bizden Akıllıdır) adlı iki dilli Türk şiiri antolojisi izledi (Münih, 1987).
1985 yılında Orhan Veli Kanık’ın 120 şiirinin Türkçe-Almanca yayımlandığı “Fremdartig / Garip” kitabı, 1986 mart ayında Alman eleştirmenler tarafından aylık En İyiler listesinde birinci sıraya getirildi.
Türk Öykü Antolojisi (G. Dal ile birlikte) “Geschichten aus der Geschichte der Türkei” adıyla 1990 yılında yayımlandı.
Ayrıca Behçet Necatigil, Nazım Hikmet, Bülent Ecevit’ten çevirdiği şiirler her biri ayrı kitap olarak basıldı.
"Almanya'daki Türk çocukları için" derlediği bir antoloji de Münih'te Ağaca Takılan Uçurtma adıyla yayımlandı (1974). Almancası (Der Drachen ım Baum) 1975 yılında çıktı.
Almanya'da yetişen bir Türk çocuğunun yaşamından bir kesiti anlatan Oktay Atatürk'ü Anlatıyor (1982), Türkçe-Almanca olarak iki dilde Stuttgart'ta çıktı.
Rosen im Frost (1982) (Zemheri Gülleri) adlı Almanca kitabı Almanca’da Türk kültürü üzerine tek kaynak olarak büyük ilgi gördü. (Genişletilmiş 2. basım 1989)
Çoğu Almanya gözlem ve yaşantılarından oluşan öykülerini Oturma İzni adlı kitapta topladı (İstanbul, 1977).
Yaban Sıla Olur mu? (Stuttgart, 1979), Türkçe ve Almanca olmak üzere iki dilde yayımlandı.
Senaryosunu yazdığı Komşumuz Balta Ailesi adlı 12 bölümlük dizi film Federal Almanya ARD televizyonunda (Birinci Televizyon) yayımlandı (1983). |